宋代苏东坡《鹤毡亭》译本?

一、宋代苏东坡《鹤毡亭》译本?

【原文】熙宁十年秋,彭城发大水,云龙山人张俊的茅屋被水淹没了一半。明年春天,水落时,我将搬到故居东边,东山脚下。抬头一看,看见一个奇怪的地方,上面建了一座亭子。彭城山群山环抱,峰峦叠翠,隐约如大环。它只缺少西侧,而山人亭正好适合这个缺少的部分。春夏之交,满天青草树木,秋冬雪月皆同色。在风、雨和黑暗之间,音高发生变化。山人有两只鹤,非常温顺,善于飞翔。天一亮,他就会看看西山的缺口,就放手了。不管它是什么样子,他可能站在田野里,也可能翱翔在云端。黄昏时分,登东山归家,故名“放鹤亭”。当时的县令苏轼跟随他。宾辅佐官吏,去见山民。他们在思亭饮酒,其乐融融。他请山人告诉他“你知道隐居的乐趣吗?即使王在南方,也不能与夷人在一起。”夷人说“鹤在树荫下。”,其子与之和谐。”《诗》曰“鹤鸣于九皋,声闻于天。”因为它是悠然之物,超越尘埃,所以“仪”与《诗》》人们自喻贤人、君子、隐德者,相玩时,有利无害,不如用之。然而,魏邑公若喜鹤,周公作《酒皋》,魏武公作《异解》,以为荒乱无如酒;刘陵、阮籍弟子以真性而闻名,名声大噪。唉!南方王虽清淡如鹤,却不好;如果好,国家就会灭亡。而隐居山林之人,虽荒乱如酒,却仍能无害,比鹤差多少?从这一点来看,他们的幸福是不能和当天相比的。山人笑道“是吗?”这是一首放鹤引鹤的歌,曰“鹤飞去,西山不见了。飞高了,低头了,选择适合自己的。”最好。突然收起翅膀,众将齐聚。突然什么也看不见,又从容地出击。我独自一人在山谷里啄着青苔,踏着白石。鹤归来,是东山的影子,底下有人,头戴黄冠,草履,身着格袍,弹琴,耕作,吃饭,心满意足。休息吧。回来吧,回来吧,我不能在西山久留了。”【译注】鹤亭;在今江苏省徐州市云龙山上。本文讲的是连“南王”都享受不到的隐居之乐;春秋时期,魏贻公因爱鹤而亡,西晋时期,刘陵也因爱鹤而亡。阮籍证明他沉迷于酒精和全真。叙述、主体、讨论有序;结局还是有隐藏的意义。【译】熙宁十年秋,彭城发生水灾。云龙山人张军的茅草屋被洪水淹没。他家前门的一半。第二年春天,洪水退去,山人就搬到了原来房子的东边,东山脚下。山人爬上去一看,发现一处奇怪的地方,就在上面盖了起来。他建了一座亭子。彭城的群山群山环抱,峰峦叠翠,隐约像一个大圆环。只缺了西边,而山人的亭子正好与那个缺口对齐。春夏交替时节,草木茂盛,仿佛接近天空;秋月冬雪,白茫茫大地;刮风、下雨、天黑、晴天,景色瞬息万变。山人有两只鹤,很温顺,善飞。早上,山民看着西山的缺口,将它们放了出来,让它们飞到任何想去的地方。它们时而站在池塘边、田野里,时而飞翔在云端。傍晚,他们向东山归来,遂将此亭命名为“河坊亭”。县令苏轼常携亲友、属下探望山人,在此亭饮酒,甚感幸福。苏轼倒了一杯酒给山人喝,并对他说“你懂得隐居吗?”高兴吗?连坐北朝南的君主都无法与他交流。《周易》云“山北有鹤鸣,其子幼鹤应之。”《诗经》云“鹤鸣低处,声达天。””'这是因为作为一种鸟,鹤的性格是高贵、深沉、安静、安家、超越外界的。因此,《周易》、《诗经》的作者把鹤比喻为“鹤”。它对有智慧的人、有才华的人、有道德高尚的人、亲近它、把玩它,似乎有益无害。然而,魏懿公却因为喜爱鹤而失去了江山。


周公作《九皋》,魏武公作《克制》。他们都认为,没有什么比酗酒更严重的了,酗酒毁了事业,乱了脾气,败坏了国家,扰乱了国家。但刘陵、阮籍等人却因此而得救。自己的名声,传给后代。出色地!坐北朝南的君主,即使高贵、深沉、安静、如鹤,也不能喜欢;如果他喜欢,他就会失去他的国家。然而,对于山林中的逃世者来说,即使荒废了自己的事业,迷惑了性情,败坏了国家,贪污迷惑了国家,但其对酒之类的事物的喜爱却不能造成伤害,更不用说对鹤的喜爱了。从这一点来看,国王和隐士的幸福是不能放在一起讨论的。山人听了我的话,高兴地笑道“这是真的吗?”于是我作了放鹤、引鹤的歌,说“鹤飞远,看西山缺口”。飞翔在高空,俯视下方,选择他们认为应该去的地方。他迅速转身,收起翅膀,似乎准备飞下来休息。突然他看到了什么,飞上了天空,抬起头,准备再次出击。我怎能整天在溪流中流连?山谷之间,你的嘴啄着青苔,你的脚踩着白石?鹤归来,东山之北。下面有一个人,戴着道帽,穿着草鞋,穿着格袍,坐着弹琴。他亲自耕种田地,并把剩下的谷物喂给你。回来!回来!西山不能久留。”


本文讲解关于徐州云龙湖下雨视频和宋代苏东坡《鹤毡亭》译本?的题,希望能帮助到大家。

除非特别注明,本站所有文字均为原创文章,作者:admin

No Comment

留言

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

感谢你的留言。。。